TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kidung Agung 2:2

Konteks

The Lover to His Beloved:

2:2 Like 1  a lily among the thorns, 2 

so is my darling among the maidens.

Kidung Agung 6:8

Konteks

6:8 There may be sixty 3  queens,

and eighty concubines,

and young women 4  without number.

Kidung Agung 8:4

Konteks

The Beloved to the Maidens:

8:4 I admonish you, O maidens 5  of Jerusalem:

“Do not 6  arouse or awaken love until it pleases!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:2]  1 sn This is an example of emblematic parallelism. An illustrative simile appears in the A-line and the subject of the comparison is in the B-line. The particles כֵּןכְּ (cÿken, “like…so”) form an emphatic comparative construction (e.g., Ps 123:2), see IBHS 641-42 §38.5a.

[2:2]  2 tn Alternately, “thorn bushes.” The term הַחוֹחִים (hahokhim) is probably derived from חוֹח (khokh,“thorn-bush, briars, thistles, thorns”; HALOT 296 s.v. I חוֹחַ; BDB 296 s.v. חוֹחַ) rather than חוֹח (khokh, “crevice”; HALOT 296 s.v. II חוֹחַ): “Like a lily among the thorns” rather than “Like a lily among the rock crevices.” The picture is of a beautiful flower growing in the midst of thorn bushes (1 Sam 14:11; 2 Kgs 14:9; 2 Chr 25:18; Job 31:40; Prov 26:9; Isa 34:13; Hos 9:6) rather than a beautiful flower growing in the midst of rocky outcroppings (1 Sam 13:6; 2 Chr 33:11). The Hebrew term is related to Akkadian hahu and haiahu “thorn” and hahinnu “thorny plants” (AHw 1:308) and Aramaic hahhu (HALOT 296). The “thorn bush” is a thistle plant (Poterium spinosum) which has prickly spines covered with thistles, but also sprouts beautiful small red flowers (Fauna and Flora of the Bible, 184-85).

[2:2]  sn The Lover accommodates her self-denigrating comparison, but heightens it to praise her: If she insisted that she was nothing more than a common flower of the field, then he insisted that all other women were like thorns by comparison. The term חוֹח (khokh, “thorn”) is often used as a figure for utter desolation and the cause of pain; it is the antithesis of fertility and beautiful luxuriant growth (Job 31:40; Isa 34:13; Hos 9:6).

[6:8]  3 sn The sequence “sixty…eighty…beyond number” is an example of a graded numerical sequence and is not intended to be an exact numeration (see W. G. E. Watson, Classical Hebrew Poetry [JSOTSup], 144-50).

[6:8]  4 sn The term עַלְמָה (’almah, “young woman”) refers to a young woman who is of marriageable age or a newly married young woman, usually before the birth of her first child (HALOT 835-36 s.v. עַלְמָה; BDB 761 s.v. עַלְמָה) (e.g., Gen 24:43; Exod 2:8; Ps 68:26; Prov 30:19; Song 1:3; 6:8; Isa 7:14). The only other use of the term “young women” (עֲלָמוֹת) in the Song refers to the young women of Solomon’s harem (Song 6:8). The root עלם denotes the basic idea of “youthful, strong, passionate” (HALOT 835 s.v. III). While the term עַלְמָה may be used in reference to a young woman who is a virgin, the term itself does not explicitly denote “virgin.” The Hebrew term which explicitly denotes “virgin” is בְּתוּלָה (bÿtulah) which refers to a mature young woman without any sexual experience with men (e.g., Gen 24:16; Exod 22:15-16; Lev 21:3; Deut 22:23, 28; 32:25; Judg 12:12; 19:24; 2 Sam 13:2, 18; 1 Kgs 1:2; 2 Chr 36:17; Esth 2:2-3, 17, 19; Job 31:1; Pss 45:15; 78:63; 148:12; Isa 23:4; 62:5; Jer 2:32; 31:3; 51:22; Lam 1:4, 18; 2:10, 21; 5:11; Ezek 9:6; Joel 1:8; Amos 9:13; Zech 9:17; HALOT 166-7 s.v. בְּתוּלָה; BDB 143 s.v. בְּתוּלָה). The related noun בְּתוּלִים (bÿtulim) means “state of virginity” (Lev 21:13; Judg 11:37-38; Ezek 23:3, 8; Sir 42:10) and “evidence of virginity” (Deut 22:14-15, 17, 20) (HALOT 167 s.v. בְּתוּלִים).

[8:4]  5 tn Heb “daughters of Jerusalem.”

[8:4]  6 tn Heb “Why arouse or awaken …?” Although the particle מָה (mah) is used most often as an interrogative pronoun (“What?” “Why?”), it also can be used as a particle of negation. For example, “How (מָה) could I look at a girl?” means “I have not looked at a girl!” (Job 31:1); “What (מַה) do we have to drink?” means “We have nothing to drink” (Exod 15:24); “What (מַה) part do we have?” means “We have no part” (1 Kgs 12:16); and “Why (מַה) arouse or awaken love?” means “Do not arouse or awaken love!” (Song 8:4). See HALOT 551 s.v. מָה C.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.47 detik
dipersembahkan oleh YLSA